lo siento

Lemma Details

Translation: I'm sorry; I apologize; I regret; I feel sorry

Part of Speech: phrase

Etymology: This common Spanish phrase comes from the verb 'sentir' (to feel) with the direct object pronoun 'lo' (it). Literally, it means 'I feel it.' The verb 'sentir' derives from Latin 'sentire' (to feel, perceive), which is also the root of English words like 'sentiment,' 'sensitive,' and 'sensory.' The construction shows how Spanish often uses the verb 'sentir' to express regret or apology, whereas English uses 'sorry' (from Old English 'sarig' meaning 'distressed, grieved, full of sorrow').

Commonality: 95%

Guessability: 30%

Register: neutral

Mnemonics

  • Think of 'sentir' as 'to sense' or 'to feel' - you're literally saying 'I feel it' when expressing regret.
  • Imagine 'lo siento' as feeling the weight of your mistake - you're carrying the sensation of regret.
  • Connect it to English 'sentiment' - you're expressing a sentiment of regret.

Related Words, Phrases & Idioms

sentir

Unknown

No translation

lo siento mucho

Unknown

No translation

lo lamento

Unknown

No translation

pedir disculpas

Unknown

No translation

sentir pena

Unknown

No translation

Synonyms

perdón

Unknown

No translation

disculpa

Unknown

No translation

me disculpo

Unknown

No translation

lamento

Unknown

No translation

Antonyms

no me arrepiento

Unknown

No translation

no me importa

Unknown

No translation

Cultural Context

This is one of the most common expressions in Spanish, used in both casual and formal situations. Spanish speakers tend to use 'lo siento' for both minor inconveniences and more serious apologies, though the intensity can be modified with adverbs like 'mucho' (very much). In some Latin American countries, 'disculpa' or 'perdón' might be more common for minor apologies.

Easily Confused With

siento

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Lo siento' is the complete phrase meaning 'I'm sorry,' while 'siento' alone just means 'I feel' and needs an object or complement.

Notes: The 'lo' in 'lo siento' refers to the regret or the situation causing the apology, making it a fixed expression.

Mnemonic: 'Lo' makes it about regret - without 'lo,' you're just feeling something else.

lo sentí

Unknown

No translation

Commonality: 0%

Explanation: 'Lo siento' is present tense and used for apologies, while 'lo sentí' is past tense and typically means 'I felt it' referring to a physical or emotional sensation in the past.

Notes: The tense change completely alters the meaning and usage context.

Mnemonic: Present tense (siento) = present apology; past tense (sentí) = past feeling.